Como foi a participação da equipe de localização na DebConf21

30/08/2021 por Paulo Henrique de Lima Santana

A equipe de localização do Debian para português do Brasil realizou um BoF com o título trabalho das comunidades brasileiras na tradução de softwares livres no dia 25 de agosto de 2021 durante a DebConf21

O que era para ser um bate-papo mais amplo entre várias equipes de localização de projetos de software livre acabou se tornando uma conversa entre os membros da equipe brasileira de tradução do Debian contando com a participação de: Carlos Melara, Daniel Lenharo, Paulo Santana (phls), Ricardo Fonseca (Berlim) e Thiago Pezzo (tico).

Para assistir a gravação, acesse o arquivo aqui.

Durante o BoF foram citados os seguintes pontos:

1) Atualizar a tradução dos pacotes apt e dpkg. Mais detalhes nessa mensagem do Terceiro para a lista de discussão.

2) Pedir aos(as) DDs brasileiros(as) notícias para gerar conteúdo para publicações da comunidade brasileira. Coisas como "o que eles(as) estão fazendo que podemos divulgar?"

3) Realizar encontros mais descontraídos, para conversar e fomentar a comunidade local.

4) Reativar a publicação "BITS da equipe debian-l10n-portuguese" coordenada pelo Daniel. Publicações passadas:

5) Começar a usar o OmegaT. Está disponível no repositório do Debian.

6) Novas demandas para tradução levantadas pelo Thiago na lista devel, e que pode ser usado o OmegaT integrado com o Git (salsa.debian.org):

7) Encontros virtuais para socialização da equipe e debate de temas relacionados à tradução: idioma como fenômeno individual, social, cultural e político, tradução profissional, troca de práticas e experiências entre a equipe Debian e outras (LibreOffice, OmegaT, WordPress).

8) Relembrando as diversas frentes de tradução que temos hoje: